Resumen general de GlotPress

Visión general

Cada página de GlotPress está compuesta de cuatro áreas principales:

1. Barra superior.
2. Migas de pan.
3. Contenido.
4. Pie de página.

La barra superior proporciona los enlaces principales de GlotPress. Los tres primeros elementos están a la izquierda de la barra superior y los dos últimos están a la derecha:

1. GlotPress (enlace de la página de inicio).
2. Proyectos (la página de los proyectos, igual que el enlace de la página de inicio).
3. Locales (la lista de idiomas locales).
4. Perfil (tu perfil de GlotPress).
5. Salir (desconectar de WordPress/GlotPress).

Las migas de pan proporcionan una lista de páginas enlazadas encima de donde te encuentres en ese momento para facilitar la navegación entre las diferentes partes de un proyecto.

El contenido, es el contenido principal de la página en la que te encuentras y varía con ella.

El pie de página proporciona una separación limpia a la parte inferior de la página.

GlotPress tiene varios componentes de alto nivel:

  • Usuarios.
  • Proyectos y subproyectos.
  • Conjuntos de traducciones.
  • Cadenas originales.
  • Cadenas traducidas.
  • Glosarios.
  • Locales.

Un proyecto está compuesto de subproyectos, conjuntos de traducción, cadenas y glosarios.

Los locales son el idioma local y otros detalles para la traducción y son globales para todas las partes de GlotPress.

Para usar GlotPress, primero crea un nuevo proyecto (o subproyecto) que, normalmente, coincide con el nombre de tu programa. Por ejemplo, si estás traduciendo un plugin para WordPress, como «Hello Dolly», entonces podrías llamar «Hello Dolly» a tu proyecto de GlotPress.

A continuación, puedes crear dos subproyectos: uno para el desarrollo y otro para la versión estable actual.

Una vez que hayas creado el proyecto, importa tus cadenas originales. Estas son las cadenas que serán traducidas. Debes extraer estas cadenas de tu código fuente y añadirlas a GlotPress, ya que, de lo contrario, no habrá nada que tus traductores puedan hacer. Si estás usando el directorio de plugins de WordPress para alojar tu código fuente, puedes extraer las cadenas originales desde el menú de administración de tus plugins con la opción «Generar el archivo POT». Después, puedes importar este archivo POT en GlotPress (ten en cuenta que un archivo POT es igual que un archivo PO).

Ahora que ya tienes un proyecto y algunas cadenas para traducir, tienes que decidir a qué idiomas locales quieres traducirlas. Desde los detalles del proyecto, puedes crear nuevos conjuntos de traducciones. Cada conjunto de traducción representa el idioma y el distinto ajuste regional que se usará durante la traducción.

Por último, puedes seleccionar un conjunto de traducción y empezar a traducir las cadenas.

Una vez que hayas terminado de traducir todas las cadenas de un conjunto, puedes exportar las cadenas traducidas a diferentes tipos de archivos para usarlos en tu aplicación.

Los glosarios son un tema avanzado que se tratará más adelante.


« ConfiguraciónInicioUsuarios »